Sire, le boun jour. Sire, boun jour à vous. Ou: Boun jour vous doyne Dieu! Sire, boun matin. Sire, boun matin à vous. Sire, Dieu vous save! Sire, Dieu vous benoy! [...] Sire, des queux parties veignez-vous? - Sire, je veigne dez partiez de Ffraunce. - Sire, quelez novelx de par de là? - Sire, le roy est en bon point, loiéz soit Dieu, ovesque toute sa compaignie en lez parties de Normandie et il est en sanitée luy-mesmes, mès plusours de ses gentz sount maladez et beaucope d'eaux sount mortz. Et en oultre le roy arriva illœques1, joust la ville de Harfleu2 et avoit mys un graunt siège sur ladite ville ovesque le nombre de 60 000 persones et, parmy la grâce de Deu, il ad conquys ladicte ville et est remeué de ladicte seège et soy purpose3 pur aler vers Calays parmy la terre de Fraunce. Et puys j'ay oye dyre qu'ore tarde4 les seignours de Ffraunce, ovesque le nombre de 50 ou 60 000 persones arméz, ount encontréz le roy par le chymyn; et le roy, ovesque le numbre de 10 000 persones, ad combatuz ovesque eaux à un lieu apellé Agincourt; à quel bataille i sount pris et tuéz 11 000 personis des Ffraunceys et sount tuéz fors que5 16 personnel dez Englès6 [...].
Hosteller, hosteller! - Sire, sire, je
su cy.- Purroums-nous bien estre loggéz cyeyns? - Certes, mes maistres,
vous estez très bien venuz tantostz. Combien estez-vous en nombre?-Mon
amy, nous ne sumus icy à présent fors que 6 compaignons et
3 garçons7,
ovesque nœf chivalx, et mès y sount plusurs de nous conpaignons
dérère.- Sire, vous serez loggéz icy bien assez tout
si vous eussez 100 chivalx. Sire, ont vous chivalx beu? - Non pas unquore,
quar il sount trop chaudéz pur boire, pur ce que nous avouns chivaché
fors de Tettysworde8
tent que en cea; en auxci nous estoions pursuéz ove larons icy a Shottore9
et ce nous chivach n'eussent esté le meillours et la grâce
de Dieu ne nous eust eidé, nous
n'eussomes mye escapé saunz robber10, mès
loiéz soit Dieu que nous ore sumus icy en savetté quar nous
y aviouns grant pour11.
Et pur ce lessez nous garçons amesner
nous chivalx suys et juys12 en la ruue, en tan que ils soient
enfreydéz et puis les eauver et laver bien parfunde, issint que
les estruuéz et senglez soient nectez, savant les cellez ove hernoisez
secchéz; et puis regardez que nous eions un bon estabile chaud et
bon literez tan que à la ventre de le chivalle, quar le temps est
froyde.
Notes:
1. En ce lieu. =>
Un Manuel de conversation française pour voyageurs anglais (1415c), published by P. Meyer in Romania, XXXII (1903), p. 49, 51.
French
Texts Main Page
Middle
French Period Main Page
Modern
Romance Languages
Main Page
Orbis Latinus Main
Page
This page is part of Orbis
Latinus
© Zdravko Batzarov