Missa pro defunctis

Requiem | Dies irae | Rex tremendae | Recordare | Ingemisco | Lacrymosa
Offertorium | Sanctus | Agnus Dei | Lux aeterna | Libera me

 

 

Requiem    (see more about the hymn)
              
Requiem aeternam dona eis, Domine; 
et lux perpetuam luceat eis. 
Te decet hymnus, Deus, in Sion, 
et tibi reddetur votum in Ierusalem. 
Exaudi orationem meam; 
ad te omnis caro veniet.

Requiem aeternam dona eis, Domine; 
et lux perpetuam luceat eis. 
Kyrie eleison. 
Christe eleison.
Rest eternal grant them, O Lord; 
and let light perpetual shine upon them. 
A hymn befits Thee, O God, in Zion; 
and to Thee shall be paid a vow in Jerusalem. 
Hear my prayer, 
to Thee all flesh shall come.

Rest eternal grant them, O Lord; 
and let light perpetual shine upon them. 
Lord, have mercy upon us. 
Christ, have mercy upon us.
                 
Dies irae    (see more about the hymn)
          

Dies irae, dies illa 
solvet saeclum in favilla, 
teste David cum Sibylla. 

Quantus tremor est futurus, 
quando iudex est venturus, 
cuncta stricte discussurus? 

Tuba mirum spargens sonum, 
per sepulchra regionum, 
coget omnes ante thronum. 

Mors stupebit et natura, 
cum resurget creatura, 
iudicanti responsura. 

Liber scriptus proferetur 
in quo totum continetur, 
unde mundus iudicetur. 

Iudex ergo cum sedebit, 
quidquid latet, apparebit; 
nil inultum remanebit. 

Mors stupebit et natura, 
cum resurget creatura, 
iudicanti responsura. 

Quid sum miser tunc dicturus? 
Quem patronum rogaturus, 
cum vix iustus sit securus? 

Rex tremendae maiestatis, 
qui salvandos salvas gratis, 
salva me, fons pietatis. 

Recordare, Iesu pie, 
quod sum causa tuae viae: 
ne me perdas illa die. 

Quarens me, sedisti lassus: 
redemisti crucem passus: 
tantus lagor non sit cassus. 

Iuste Iudex ultionis, 
donum fac remissionis 
ante diem rationis. 

Ingemisco tamquam reus: 
culpa rubet vultus meus: 
supplicanti parce, Deus. 

Qui Mariam absolvisti, 
et latronem exaudisti, 
mihi quoque spem dedisti. 

Preces meae non sunt dignae: 
sed tu bonus fac benigne, 
ne perenni cremer igne. 

Inter oves locum praesta, 
et ab haedis me sequestra, 
statuens in parte dextra. 

Lacrymosa dies illa 
qua resurget ex favilla 
iudicantus homo reus. 

Confutatis maledictis, 
flammis acribus addictis: 
voca me cum benedictis. 

Lacrymosa dies illa 
qua resurget ex favilla 
iudicantus homo reus. 
Huic ergo parce, Deus: 
Pie Iesu Domine, 
dona eis requiem. Amen.

A day of wrath; that day, 
it will dissolve the world into glowing ashes, 
as attested by David together with the Sibyl. 

What trembling will there be, 
when the Judge shall come 
to examine everything in strict justice. 

The trumpet's wondrous call sounding abroad 
in tombs throughout the world 
shall drive everybody forward to the throne. 

Death and nature shall stand amazed 
when creation rises again 
to give answer to its Judge. 

A written book will be brought forth 
in which everythin is contained 
from which the world shall be judged. 

So when the Judge is seated, 
whatever is hidden will be made known: 
nothing shall go unpunished. 

Death and nature shall stand amazed 
when creation rises again 
to give answer to its Judge. 

What shall I, wretch, say at that time? 
What advocate shall I entreat (to plead for me) 
when scarcaly the righteous shal be safe from damnation? 

King of awesome majesty, 
who to grants salvation to those that are to be saved, 
save me, o fount of Pity. 

Remember, dear Jesus, 
that I am the reason for Thy journey (into this world): 
do not cast me away on that day. 

Seeking me, Thou didst sit down weary, 
Thou didst redeem me, suffering the death on the Cross: 
let not such toil have been in vain. 

Just Judge of vengeance, 
grant me the gift of pardon 
before the day of reckoning. 

I groan like one condemned: 
my face blushes for my sins: 
spare a supplicant, o God. 

Thou who didst absolve Mary (Magdalen), 
and heard the robber, 
hast given me hope as well. 

My prayers are not worthy: 
but Thou, of Thy goodness, deal generously (with me), 
that I burn not in the everlasting flame.

Give me a place among the sheep, 
and separate me from the goats, 
setting me on Thy right hand. 

That day will be one of weeping 
on which shall rise again from the embers 
the guilty man, to be judged. 

When the accursed have been confounded 
and sentenced to acrid flames, 
call me along with the blessed. 

That day will be one of weeping 
on which shall rise again from the embers 
the guilty man, to be judged. 
Therefore spare him, O God. 
Merciful Lord Jesus, 
grant them rest. Amen.

             
Offertorium
        
Domine Iesu Christe, Rex gloriae, libera 
animas omnium fidelium defunctorum de 
poenis infernis et de profundu lacu: 
libera eas de ore leonis; ne absorbeat eas 
tartarus, ne cadant in obscurum. Sed signifer 
sanctus Michael repraesentet eas in lucem 
sanctam. Quam olim Abrahae promisisti Abrahae 
et semini eius. 

Hostias et preces tibi, Domine, laudis 
offerimus: tu suscipe pro animabus illis, 
quarum hodie memoriam facimus. 
Fac eas, Domine, de morte transire ad vitam.
O Lord Jesus Christ, King of Glory, delive 
the souls of all the faithful departed from 
the pains of hell and from the bottomless pit: 
save them from the lion's jaws, that hell may not 
engulf them, that they may not fall into darkness, but 
let Saint Michael the standard-bearer lead them into 
the holy light which Thou of old didst promise Abraham 
and to his seed. 

Sacrifices and prayers of praise to Thee, O Lord, 
we offer: do Thou receive them on behalf of those souls 
whom this day we commemorate. 
Allow them, O Lord, to pass from death unto life.
               
Sanctus
             
Sanctus, sanctus, sanctus, 
Domine Deus Sabaoth, 
pleni sunt caeli et terra gloria tua. 
Hosanna in excelsis. 

Benedictus qui venit in nomine Domine. 
Hosanna in excelsis.
Holy, holy, holy, 
Lord God of Sabaoth, 
heaven and earth are full of Thy glory. 
Hosanna in the highest. 

Blessed is he who cometh in the name of the Lord. 
Hosanna in the highest.
           
Agnus Dei
             
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi: 
dona eis requiem. 

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi: 
dona eis requiem.
Lamb of God, who takest away the sins of the world: 
grant them rest. 

Lamb of God, who takest away the sins of the world: 
grant them rest.
             
Lux aeterna
           
Lux aeterna luceat eis, Domine, cum sanctis 
tuis in aeternam: quia pius es. 

Requiem aeternam dona eis, Domine; 
et lux perpetua luceat eis.
Let eternal light shine upon them, O Lord, with Thy saints 
forever, for Thou art merciful. 

Rest eternal grant them, O Lord; 
and let light perpetual shine upon them.
       
Libera me
      

Libera me, Domine, de morte aeterna in die 
illa tremenda, quando caeli movendi sunt et terra; 
dum veneris iudicare saeclum per ignem. 

Tremens factus sum ego, et timeo, dum discussio 
venerit atque ventura ira. 

Dies irae, dies illa, calamitatis et miseriae, 
dies magna et amara valde. 

Requiem aeternam dona eis, Domine; 
et lux perpetua luceat eis.

Deliver me, O Lord, from everlasting death on that 
dread day, when the heavens and earth shall quake; 
when Thou shalt come to judge the world by fire. 

I am seized with trembling and I am afraid, until the day 
of reckoning shall arrive and the wrath to come. 

That day, a day of wrath, calamity and misery, 
the great day and most bitter. 

Rest eternal grant them, O Lord; 
and let light perpetual shine upon them.


Latin Texts Main Page
Medieval Period Main Page

Latin Language Main Page
Orbis Latinus Main Page

This page is part of Orbis Latinus
© Zdravko Batzarov