"Adio kerida Julie"

Matilda Koen-Sarano


Ay algunos anyos ke estamos ambezados a oyir antes del kante djudeo-espanyol "Adio kerida" una chika introduksion, ke dize mas o menos ansi: Este kante ke parese inspirado por la aria "Addio del passato" de la "Traviata" de Giuseppe Verdi, fue en realidad "tomado" de la erensia djudeoespanyola, por Verdi el mizmo, ke era amigo de una famiya sefaradi.

De la primera vez ke oyi esta teoria en el video-film "De Toledo a Yerushalayim" de Yehoram Gaon, me kedi, en manera instinktiva, muy skeptika. Porke? Por varias razones. Antes de todo - kuando los djudios sefaradis eskrivieron las muzikas de sus kantes? La mayoria de los kantes djudeo espanyoles son kantados kon melodias turkas, gregas, fransezas, espanyolas i mizmo sud-amerikanas.

De otra parte ande bivio Giuseppe Verdi i kuando? Verdi nasio en Busseto en el 1813, i bivio en Milano del 1838 al 1901, anyo de su muerte.

Ande estavan los djudios en akel tiempo? En Venezia, en Roma, en Firenze. En Milano no les fue permetido de bivir asta el prinsipio de este siglo. I kuando arivaron los djudios sefaradis a Milano? Despues de la Primera Gerra Mundiala, de Turkia, de Gresia, de Rodes. Ande pudia topar Verdi una famiya sefaradi a su tiempo en Milano?

I despues, porke no dezir ke fuimos mozotros ke mos inspirimos de la muzika de Verdi, para kompozar una de las mas ermozas kantigas muestras? Lo izieron en Estambol i en Saloniko, kuando kantavan "La vida es un sinema" sovre la muzika del "Ballo delle Libellule" de Franz Lehar. Lo azian en Rodes, kuando kantavan el Koro de las Kriaturas de la opera "Carmen" kon palavras fransezas diferentes de las orijinales, adaptadas a las kriaturas de la eskola de Rodes, komo me lo konto mi padre. I no lo izo N.M. Inberg mizmo, kuando kompozo la "Tikva" inspirandose de la "Moldava" de Smetana?

Estas todas eran spekulasiones solo, de uno ke esta pronto a akseptar la lejenda popular, asta ke no se aze ridikola.

Ma un dia el mazal me ayudo i avriendo uno de los volumes de la revista"Annual" de la Komunita Djudia de Sofia, en su edision ingleza, me se paro delantre una eksplikasion no solo lojika, ma i sombayante, en el artikolo de Mois Dekalo "The Girl with the Different Names"1 (La djovena kon los nombres diferentes).

En este artikolo meldamos la ermoza i ezmoviente estoria de Julie Cohen, djovena djudia sefaradi de Sofia, ke entro en el movimiento de los partizanos i bivio una vida kurta i aventuroza. Un paragrafo de este artikolo mos aklara sovre las orijines de la kantiga "Adio kerida". Lo do aki en su traduksion al djudeo-espanyol:

"Ivamos regularmente al Teatro Nasional i a la Opera Nasional... Konosiamos de memoria las arias de la "Traviata", "Tosca", "El Barbero de Sevilla", "Butterfly", "Aida"; etc. Ma muestra favorita era la aria de Violeta en la "Traviata" i Julie kantava mizmo sovre esta aria un kante djudeo-espanyol muy ermozo i un poko triste:

Adio, tu no sos mas mio,
Te torno el aniyo
Ke kedo de ti.
Va bushka otra amor
Va bate en otra puerta,
A mi el korason me dio
Ke vo tomar segunda amor.
Julie tenia una voz dulse i ermoza i era un verdadero plazer sentirla. Le agradava muncho kantar i eya mos alegrava kon sus kantes en muestras fiestas, ekskursiones i paseos en el Park Boris (aktualmente Park de la Libertad)..."

Malgrado lo ke meldimos mos keda una emportante demanda:

Ken adapto estas palavras a la aria de Verdi? Julie Cohen eya mizma o algun otro antes de eya, en Sofia o en otro lugar? Ken save? Ansi ke si destruyimos una lejenda, lo izimos solo para krear otra: la lejenda de la ermoza Julie, ke adapto la melodia de Violeta en La Traviata a las palavras del kante "Adio kerida". Ma puede ser se topara alguno ke mos podra dar detalios mas prechizos a este sujeto.
 

L'Annual, Vol. XXI, Sofia 1986, Social Cultural and Educational Association of the Jews in the People's Republic of Bulgaria Central Board. paj. 235.
 


Sephardic Society and Culture Main Page
Judeo-Spanish Language Main Page

Modern Romance Languages Main Page
Orbis Latinus Main Page

This page is part of Orbis Latinus
© Zdravko Batzarov