Since the 19th century the non-religious texts in Judeo-Spanish are usually written in Latin characters.
Initially no specific orthographic system was established, but the rules for writing French, Italian, Spanish, Turkish or even English were applied according to the background of the authors.
Nowadays a orthography based on exclusively
phonetic principles is widespread among the Judeo-Spanish communities in
the world. This orthography is not completely standardized and in sharp
contras to the conventions
of the modern Spanish language it makes no distinction, for instance,
between the hard c, k and q
(all being rendered by
k), or between the soft c and s
(both rendered by s only).
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
![]() |
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
![]() |
|
|
|
|
![]() |
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
![]() |
Decriptive
Judeo-Spanish Grammar
Judeo-Spanish
Language Main Page
Modern
Romance Languages
Main Page
Orbis
Latinus Main Page
This
page is part of Orbis Latinus
©
Zdravko Batzarov